PNH


Vãn giác văn chương chân tiểu kỹ... Tô Đông Pha.




Một góc nhìn...


Photobucket
Photobucket

Thứ Ba, 13 tháng 4, 2010

Hoành thánh mì.

Photobucket



Tô hoành thánh mì trông thật hấp dẫn, đúng điệu của người Hoa, gồm những sợi mì (sợi mì nhỏ hay mì lớn, tùy ý thích mỗi người), hoành thánh cũng bằng bột mì cán mỏng túm lại, bên trong nhân thịt bằm, thêm thịt xá xíu xắt mỏng, và đặc biệt có một cái bánh mỏng mỏng chiên giòn, trên bánh có "đính" một con tôm dài ngoằng ốm nhom ốm nhách, còn để "nguyên con" đầu đuôi râu ria chân cẳng (người miền Nam hay gọi là con tép). Cái bánh này bây giờ ít thấy nơi còn bán.

Tiệm nằm trong xóm nhỏ dọc bờ kênh Nhiêu Lộc gần nhà, thỉnh thoảng chiều về đói bụng ghé qua làm một tô là "bá cháy bọ chét", cái từ này chẳng hiểu từ đâu ra? Một loại "tiếng lóng", có ý nghĩa như từ "hết sẩy" "tuyệt cú mèo" trước đây ở Saigon, hoặc từ "hết ý" mà tôi nghe được ở người miền Bắc.

Giá bình dân, năm ngoái là 15.000 đồng một tô như thế, năm nay tăng lên một ngàn là 16.000 đồng, kể ra cũng không mắc giữa thời buổi "gạo châu củi quế" này. Quên khi ăn các bạn nhớ nêm thêm chút xíu xì dầu là cái chai nhựa nắp xanh, và ít... dấm xủ là cái chai nắp đỏ, thì mới đúng mùi vị... xẩm, hihi!

48 nhận xét:

  1. Bác này là "nam chiên dza"... dziết ngừ bằng thức ăn ngon...

    Trả lờiXóa
  2. @caonguyenbui, viết đến đây thấy... thèm quá, bạn caonguyenbui đi làm một tô không? hiiii

    Trả lờiXóa
  3. Khi toi nau mi bao gio cung co chien mieng banh tom de tren mi ca , nhung toi khong dung tep mà con tom lon an hap dan hon !

    Trả lờiXóa
  4. @phungchau, nghe chị Phụng nói lại càng thấy hấp dẫn, phải thay quần áo đi làm một tô mới được. Cái bánh có con tôm lớn là ngon ác.

    Trả lờiXóa
  5. Thèm, mà không đi ăn được. Tiếc quá! Hi. Hi.

    Trả lờiXóa
  6. T khoái ăn cái bánh bột mì chiên có con tôm bự chảng hơn . Nó dòn rụm và con tôm cứ ngọt lừ lừ . Còn hoành thánh thì không thích ăn mấy vì ngán . Mì phải là thứ mì vắt mà khi lấy ra , người bán đập đập cho nó bớt bột . Anh mà ăn nhiều dấm xủ coi chừng á khẩu đó.

    Trả lờiXóa
  7. Chiều nào nhà bác H có món ngon ngon là cool cũng ghé sang để hít hà...

    Trả lờiXóa
  8. @ngocthuan, đúng là mì vắt, bà xẩm cầm 2 vắt mì đập đập cho bớt lớp bột bọc bên ngoài sợi mì, xong cho vào cái vợt lưới có quai trụng sơ qua, cho hoành thánh, thịt xá xíu vào tô, chan thêm một muỗng cà phê tóp mỡ, rồi chan muôi nước lèo, chao, đúng là cầm lòng không đậu rồi.

    Trả lờiXóa
  9. @thaiphuc, đi làm một tô đây Cool ơi.

    Trả lờiXóa
  10. Giờ đói, thèm quá bác ới ời. Em học được thêm cum từ khẩu ngữ mới, cám ơn bác.

    Trả lờiXóa
  11. Dẫn con đi ăn với chú ơi! Hihi, Á quên mất hôm nay con ăn chay mất rồi! Hihi

    Trả lờiXóa
  12. Cái bánh tôm Hồ Tây cũng giống thế đấy. nhưng bột nở hơn và thay vì một con tôm ốm nhách là hai con khác còi cọc hơn chút xíu.
    Tôm phải để cả đầu đuôi chân cẳng bởi thứ nhất nó còn nhỏ quá, thứ nhì là khi chiên lên chân càng sẽ ăn rất giòn.
    Em thấy tô mì trên hình giống mì vằn thắn ở HN.

    Trả lờiXóa
  13. Ba vụ ni Bu tui dốt đặc, biết thưa thốt không biết dựa cột nghe hehehe..
    Mà có phải Hoành thánh là vị thánh nằm ngang không. Chao ôi, hỏi thế mà cũng hỏi,

    Trả lờiXóa
  14. @tangtinhtinh2, bởi thế cứ canh cái giờ chiều tối này đưa hình món ăn lên mới hấp dẫn.

    Trả lờiXóa
  15. @phonuicao, chà, đưa món ăn lên nhằm ngay 29 mùng 1 ta làm khổ người "ngoan đạo" như phonui, hihi!

    Trả lờiXóa
  16. @hanggraphic, bánh tây Hồ Tôm, ý quên bánh tôm Hồ Tây có sợi khoai lang xắt trộn vào nữa, mà hình như "dày cơm" hơn bánh này? GR. nói đúng, bỏ đầu đuôi chân càng đi là chẳng còn gì để ăn nữa cả.
    Đúng là có người kêu mì vằn thắn, chẳng biết phiên âm từ tiếng gì của người Hoa, hoặc là hoằn thắn, ăn thấy ngon là OK rồi.

    Trả lờiXóa
  17. Hihi, chú yên tâm đi, không có khổ đâu, con chuyên gia có những tiệc trùng ngày con ăn chay như thế này, mà còn chưa khổ, họ ăn mặc họ, con ngồi...ngó...huống chi cái tô mì này! Hihi

    Vậy thì hôm khác chú dẫn con đi ăn nha! Hì hì

    Trả lờiXóa
  18. @bulukhin, mì "thánh nằm ngang", ha ha nghe hay quá xá.

    Trả lờiXóa
  19. @phonuicao, đồng ý ngay, chừng bác Bu vào Saigon rủ bác Bu làm một tô đi phonui. Nghe bác Bu nói cuối tháng này vào đấy.

    Trả lờiXóa
  20. "Hoành thánh" có thể là nói trại của hai từ "hoàn tháng".
    Có một món "hoàn tháng" ngọt, ăn trong tết Đoàn viên. "Hoàn" là tròn, "tháng" là đường, món đó vỏ được làm bằng bột gạo, trong bọc viên đường.
    Chả biết hai thứ này có liên quan gì tới nhau không. GR cứ mượn cớ để trích dẫn các thứ ngon lành ra đây. Đang đói bụng quá.

    Trả lờiXóa
  21. @hanggraphic, không ngờ đề tài "ẩm thực" luôn hấp dẫn, nhất là giới chị em, hihi!

    Trả lờiXóa
  22. Tình hình là từ khi ăn kiêng để giảm mập đến giờ, GRAPH luôn xúc động trước bất kì blog nào có các món ăn ngon lành kiểu như blog bác Hai đây.

    chẹp chẹp! Lại đói bụng rồi. :D

    Trả lờiXóa
  23. @hanggraphic, vậy thì tôi sẽ còn đưa món ăn lên dài dài GR. à, hì hì.

    Trả lờiXóa
  24. @hanggraphic, chuyến đi Saigon vừa rồi GR. "tăng trọng" được kí lô gờ ram nào không? Nếu có tăng chắc tại nhờ ngày xơi... hai nước một khô đấy.

    Trả lờiXóa
  25. Dạ, đi thế nào về nguyên thế ấy ạ.

    Trả lờiXóa
  26. Bác cứ là "làm khó" những ai có dáng dấp "đẹp phúc hậu" ko hà với các entry...ngon lành thế này, chứ có thấy bác "nhúc nhích " được ...gờ ram nào đâu !!!

    Trả lờiXóa
  27. @xuyenmai, haha! Có dịp nào gặp lại xuyenmai xem tôi có... nhúc nhích được gờ ram nào không nhá.

    Trả lờiXóa
  28. 1- Người sành ấm thực như PNH liệu có quyển cẩm nang nào để tra mấy từ HOÀNH THÁNH, HOÀN THÁNG, VẰN THẮN ....không? Bu tui cho đó là tên những món ăn của người Tàu (Quảng Đông, Phúc kiến ...) được phiên âm ra tiếng việt làm ta nghe lạ tai. Bu sang bên Tàu được ăn món ca la thầu, một thứ củ cải muối. "Ca" với "la" là từ Hán việt còn thầu là từ nôm. Tàu có chữ 6 chữ thấu chứ không có chữ thầu. Mấy chữ Hoành thánh, Hoàn tháng, vằn thắn có lẽ cũng như vậy chăng.
    2- Đọc còm của Hanggraphic Bu đâm hoang mang về kiến thức chữ nghĩa của mình. Huhuhu
    Từ Hán Việt không có chữ Tháng, đấy là một chữ nôm. Còn đường để ăn từ Hán Việt cũng đọc là đường. "Giá đường" là đường mía, trong đó giá là cây mía

    3- Đây là hai chữ giá đường (蔗 糖 ) tức là đường mía (đọc từ trái qua phải)
    4- Những bài viết của bạn với Bu lại hóa thành bài học nhớ đời, cảm ơn nhé.

    Trả lờiXóa
  29. "tháng" phiên âm tiếng Hán Hoa (Bắc kinh) là "tang". Đọc lên hiểu là đường (mía), là ngọt... Anh sang TQ mà nói với hàng chè hay cháo bát bảo gì gì đó là: "Pu tháng" có nghĩa là anh không ăn ngọt. Cũng là suy luận lung tung vậy.

    Để lúc nào GR thảnh thơi tra cứu rồi sẽ hỏi lại bác Bu sau.

    Trả lờiXóa
  30. Bạn hanggraphic
    Hóa ra bạn nói cách phát âm của người Bắc Kinh, còn Bu đang nói cách đọc âm Hán Việt.
    1- Vị ngọt âm Hán Việt là ĐIỀM, viết theo tiếng Bắc Kinh là TIÁN đọc là THIÉN (nghe như có chữ THI và cữ ÉN đi liền nhau rất nhanh, na ná chữ THIẾN vậy). Bạn viết thành THÁNG thì BU nghỉ không ra.
    2- Tự dạng chữ ĐIỀM 甜 (TIÁN) gồm bộ thiệt ( 舌) là cái lưỡi và chữ cam (甘) có
    Nhiều nghĩa:
    - Ngọt
    - Phàm cái gì ăn ngon đều gọi là cam
    - Cam làm cam chịu, “Cam vi nhân hạ” là cam tâm làm dưới người
    - Lời nói ngọt bùi tai
    - Thích thú
    - Ngủ say
    ( Lưu ý: ĐIỀM là vị ngọt khi có lưỡi ( thiệt) nếm, còn CAM chỉ là từ ngọt không thôi)

    Trả lờiXóa
  31. GRAPH thu rìu lại, không múa trước măt thợ nữa.
    Tuyên bố đầu hàng vô điều kiện.
    ... và đi ăn mì hoành thánh với bác Chuồn đây. Bác Bu có đi không?

    Trả lờiXóa
  32. @bulukhin, @hanggraphic, "chuyện nọ xọ chuyện kia" mà hóa ra học thêm được nhiều điều nơi bác Bu và GR., Gr. cũng là một cao thủ võ lâm về chữ nghĩa chứ chẳng phải chơi. Phải vậy không bác Bu?

    Trả lờiXóa
  33. GR ko có "thủ thuật" cao thấp gì đâu.

    Tại là hôm sang bên kia biên giới, đi qua hàng bán cháo, thấy cả đám hè nhau sửa bảng giá, các chữ viết theo lối khải thư rất to và đẹp. GR tò mò dừng lại xem thấy ngứa tay liền đề nghị viết hộ. Dù chả biết chữ gì nhưng mà GR là họa sĩ, vẽ chữ theo mẫu chúng nó đưa giống y chang. Cả bọn người Hoa phục lăn. Sau này hỏi ra mới biết, chữ mà GR viết lên đó là chữ Tian, Đường, Ngọt... mà GR vừa đem ra khoe ở trên đó đó. :)

    Chuyện là thế nên GR nhớ bập bõm hóng hớt ngươi lớn nói chuỵên chêm dăm ba câu vào cho vui.

    Trả lờiXóa
  34. @hanggraphic, GR. khiêm nhường, đích thị là giỏi rồi. Hihi!

    Trả lờiXóa
  35. Ấy, chớ thu rìu lại, nếu chưa quen thì bạn cứ"múa" cho quen, Bu đây cũng chỉ là thợ vườn. Tam ngu thành hiền chúng ta học nhau là chính

    Trả lờiXóa
  36. Thôi em mỏi tay lắm. Em nghỉ đây. Bác viết gì đi, em sang xem múa được, lại múa tiếp nhé nếu bác ko giận.

    Trả lờiXóa
  37. Bác đang rủ bỏ dần tham sân si nên không giận ai bao giờ, không tin thử coi...

    Trả lờiXóa
  38. Thử mà bác vẫn giận thì sao? Chạy á?

    Trả lờiXóa
  39. Hoành thánh rồi vằn thánh... Thế thì thánh là mỳ roài.
    Hôm nào em vô bác cho em chén cái món "bọ chét" này nhe... Để cổ động họ giữ nghề.

    Trả lờiXóa
  40. @torovn, toro mà vào xin mời một tô "bọ chét" một tô "bá cháy".

    Trả lờiXóa
  41. @ hanggraphic
    Vạn nhất mà bác nổi giận thì bạn làm theo điều 231 "phẩm Phẩn nộ " của kinh PHÁP CÚ như sau:
    Giữ thân đừng nóng giận
    Điều phục thân an hòa
    Từ bỏ thân làm ác
    Thân chánh trực hiền hòa

    (chứ bỏ chay là vấp ngã đấy)

    Trả lờiXóa
  42. @bulukhin, @hanggraphic, Nam vô A di đà Phật. Thiện tai, thiện tai.

    Trả lờiXóa
  43. Vậy thì khi nào bác Bu vô chú nhớ cho con biết với nghen! Con Hy vọng là có dịp được gặp lại chú nè, chú Hong Đang, chú Bu nè!

    Chúc chú cuối tuần thật thảnh thơi!

    Trả lờiXóa
  44. @phonuicao, Cuối tháng này bác Bu vào Saigon đấy, nhưng bác ấy lại vù ngay ra Vũng Tàu thăm cháu ngoại, khi nào bác ấy về lại Saigon bạn phonui nhớ nhắc bác ấy.

    Trả lờiXóa
  45. Hoi Chieu Kim con ben VN thi hay di an mi chu tac sau nay dzon vao con hem ben hong nha xac cho ray ban rat ngon

    Trả lờiXóa
  46. @chieukim, mì Chú Tắc bây giờ vẫn còn, ở bên quận 3 gần ngay nhà tôi, mì này cao cấp hơi mắc.

    Trả lờiXóa