PNH


Vãn giác văn chương chân tiểu kỹ... Tô Đông Pha.




Một góc nhìn...


Photobucket
Photobucket

Thứ Bảy, 10 tháng 3, 2012

Những bạn trẻ hát tiếng Anh.

Ở entry trước khi nói về cuộc thi Tìm kiếm tài năng trên truyền hình, anh  bạn Toro ở Hà Nội có comment nói "Có điều đặc biệt là hầu hết các bạn trẻ đều hát hay bằng những bài tiếng Anh, chứ không hát bằng ca khúc VN... Buồn hay vui bác?!". Thật ra câu hỏi của Toro gồm cả buồn lẫn vui. Trước hết tôi muốn nói về nỗi buồn, buồn không phải vì các bạn trẻ này chỉ hát tiếng Anh không hát bằng tiếng Việt, mà như Toro đã nói tiếp ở comment kế "Buồn chút xíu về nền âm nhạc VN hiện nay ít ca khúc hay, nhất là những ca khúc cho thanh thiếu niên."
Đúng như anh bạn Toro nhận xét, những ca khúc bây giờ, đa số, kể cả dành cho thanh thiếu niên, đều quá dở, gần như những bài hát được làm ra chẳng có mấy ai hát, và dĩ nhiên sẽ chẳng được ai nhắc đến, bởi nhiều thứ, giai điệu lộn xộn, hát không ra hát, nói không ra nói, ca từ luộm thuộm, nhiều khi vô nghĩa, thật không thể tưởng tượng được những lời hát như thế này được đưa vào bài hát (tôi nhớ không biết có chính xác không?) "...bà xã tôi năm bờ oăn, năm bờ oăn...", hoặc "...lại đẹp trai nhất vùng...". Những bài hát được hát, được nghe một lần, và không ai muốn nhớ đến nữa... Một trong những khả năng lớn nhất của âm nhạc là gợi nhớ đến ký ức, không có gì khó hiểu khi những người đã lớn tuổi (như thế hệ của tôi) luôn nhớ đến những Suối mơ, Buồn tàn thu... (Văn Cao), Em đến thăm anh một chiều mưa... (Tô Vũ), Con thuyền không bến... (Đặng Thế Phong), Dư âm... (Nguyễn Văn Tý), Tình ca, Bà mẹ Gio Linh... (Phạm Duy), hay Tình nghệ sỹ, Thu quyến rũ... (Đoàn Chuẩn)..., bởi đây là những bài hát một thời tuổi trẻ của họ, giai điệu mượt mà, lời hát nhẹ nhàng, tình cảm... Dĩ nhiên không thể bắt những bạn trẻ bây giờ thích những bài hát của hơn nửa thế kỷ trước...
Cái vui khi thấy bây giờ nhiều bạn trẻ hát, hiểu, và giao tiếp được bằng tiếng Anh (có thể nói tiếng Anh bây giờ đã trở thành ngôn ngữ quốc tế), giỏi tiếng Anh (hoặc giỏi ngoại ngữ) thường là các bạn trẻ năng động, có tri thức (tôi muốn nói đến "tri thức" chứ không phải "trí thức" là những người được coi là có bằng cấp), rất lạ lùng là những người giỏi ngoại ngữ và có tri thức ấy, lại thường là giữ được bản sắc VN, không lai căng và mất gốc... Giỏi ngoại ngữ, đấy chính là chìa khoá để các bạn trẻ mở cánh cửa đưa đất nước hoà nhập với thế giới...
Và điều cuối cùng như Toro đã viết tiếp "mà ở ta, ngành nào, lãnh vực nào cũng thế, phải không ạ...".

56 nhận xét:

  1. M vừa nghe bản nhạc "Lời Rêu" là bài thơ của Nguyễn Thị Hoàng - tác giả của "Vòng Tay Học Trò" - do Phú Quang phổ nhạc, nghe cũng rất sâu lắng và mượt mà đó anh Hiệp ơi!

    Trả lờiXóa
  2. "Giỏi ngoại ngữ, đấy chính là chìa khoá để các bạn trẻ mở cánh cửa đưa đất nước hoà nhập với thế giới..."

    Đúng thế anh Hiệp ơi! phải giỏi cả tiếng Việt và giỏi cả ít nhất 1 ngoại ngữ nữa, có như vậy mới có nhiều cơ hội để dễ dàng trong công việc của mình, và ở tổng thể thì cũng là cơ hội cho đất nước hòa nhập với thế giới, thật là ngại khi một vị lãnh đạo của đất nước mà không biết ít nhất một ngoại ngữ..

    Biết được ngoại ngữ ít nhất ta cảm thấy ta sẽ không bị lạc lõng giữa âm thanh của ngôn ngữ.

    Trả lờiXóa
  3. Tuy nhiên nếu xét về âm nhạc, thì hình như ở đất nước nào cũng có loại nhạc gọi là nhạc thị trường.. nhưng gần đây ở mình có Lê Cát Trọng Lý cũng là một hiện tượng đặc biệt trong âm nhạc VN anh H nhỉ?

    Trả lờiXóa
  4. Em thì dốt ngoại ngữ quá đây ạ.

    Trả lờiXóa
  5. Trời TDH mà nói vậy thì ai giỏi đây hở TDH ơi! hãy tự hào về mình, chỉ đừng tự cao tự mãn thôi, chứ tự hào cũng tốt mà em.

    Trả lờiXóa
  6. Ơ em nói thật mà. Em không có năng khiếu ngoại ngữ. Nếu em dịch xuôi tiếng Anh thì được, chứ dịch ngược thì em chịu bó tay. Còn nói thì chắc là chỉ mình em hiểu. Hihi.

    Trả lờiXóa
  7. Bài hát này nhẹ lắng chị ạ. Không biết ca sĩ nào trình bày đó chị?

    Trả lờiXóa
  8. Cos những lời bài hát mà đọc lên em chả hiểu gì , ví dụ "tình yêu đến em không mong đợi gì, tình yêu đi em không hề nuối tiếc..." - Mỹ Tâm hát. Lời bài hát ngớ ngẩn thế mà bao nhiêu bạn trẻ vẫn cứ say sưa hát theo.

    Trả lờiXóa
  9. "rất lạ lùng là những người giỏi ngoại ngữ và có tri thức ấy, lại thường là giữ được bản sắc VN, không lai căng và mất gốc... " đúng quá bác ạ

    Trả lờiXóa
  10. @huynhtran, trước năm 75 tôi hay đọc những nhà văn nữ Nguyễn Thị Hoàng, Nguyễn Thị Thuỵ Vũ, Nhã Ca, Nguyễn Thị NgH..., và thích quyển Vòng tay học trò của NTH...

    Trả lờiXóa

  11. @huynhtran, chắc chị M. cũng nhớ trước năm 75 những HS giỏi sinh ngữ (Anh, Pháp), thường học ban C giỏi cả về văn chương.

    Trả lờiXóa
  12. @huynhtran, đành rằng ở đất nước nào (hay thời nào) cũng có loại nhạc thị trường, nhưng vẫn không phải là loại nhạc "nhảm nhí" như rất nhiều bây giờ, nói đúng thì loại nhảm này không thể gọi là âm nhạc được. Nhạc Phú Quang giới thích nghe thường là những người lớn tuổi, còn Lê Cát Trọng Lý nghiêng về thể loại Du ca hoặc Country hơn.

    Trả lờiXóa
  13. @nguyenthuthuy, những câu hát vô nghĩa, chẳng hạn một tựa của bài hát "Em về tinh khôi", chẳng hiểu nghĩa là gì? Em đi đâu đó về vẫn còn nguyên tinh khôi chăng? :-)

    Trả lờiXóa

  14. @nguyenthuthuy, học ngoại ngữ giỏi, cũng thường giỏi những thứ khác, phải không TT? :-)

    Trả lờiXóa
  15. Hee. Hee. Báo cáo sư phụ, CNB đã đọc entry và comments xong.

    Trả lờiXóa
  16. @caonguyenbui, đi đâu hồi này thấy vắng bóng giang hồ vậy Caonguyen :-)

    Trả lờiXóa
  17. "Em về tinh khôi" M chưa nghe bản này, nhưng thấy anh hỏi thế phân tích thế, thì M đọc lại thấy ý là "Em về đây mang cả dáng trong sáng đẹp tươi" chăng?

    Mà "tinh khôi" viết tiếng Hán thì
    Tinh: 晶  tinh
    - Trong suốt. Vật gì có chất sáng suốt bên nọ sang bên kia gọi là tinh oánh 晶瑩.
    - Thủy tinh, là một thứ đá sáng suốt như ngọc. Chất mỏ kết hợp lại thành hạt gọi là kết tinh 結晶.

    Khôi: 魁  khôi
    1. Đầu sỏ, kẻ làm đầu sỏ cả một đảng gọi là khôi.
    2. Đỗ đầu đời khoa cử lấy năm kinh thi các học trò, mỗi kinh lọc lấy một người đầu gọi là khôi, cho nên gọi là ngũ khôi 五魁  hay là kinh khôi 經魁. Đỗ trạng nguyên gọi là đại khôi 大魁.
    3. Cao lớn. Như người trạng mạo vạm vỡ phương phi gọi là khôi ngô 魁梧.
    4. Sao Khôi, sao Bắc đẩu 北斗  từ ngôi thứ nhất đến ngôi thứ tư gọi là khôi. Tục gọi sao Khuê 奎  là khôi tinh 魁星. Đời khoa cử cho ngôi sao ấy làm chủ về văn học nên thường thờ sao ấy.
    5. Cái môi, cái môi múc canh gọi là canh khôi 羹魁.
    6. Các loài ở dưới nước có mai như cái gáo như con cua, con sò, v.v. cũng gọi là khôi.
    7. Củ, các loài thực vật đầu rễ mọc ra củ gọi là khôi.
    Tóm lại:
    Tinh khôi có nghĩa là trong sáng khôi ngô tuấn tú..

    "Em về tinh khôi" là em về trong trong sáng đẹp đẽ (chứ đừng khôi ngô tuấn tú..) hihi

    Trả lờiXóa
  18. @huynhtran, hihi, đúng là "friend" của bác Bu đây mà :-))), vậy mà tôi cứ nghĩ theo như hiểu nào giờ "em về tinh khôi" là em đi đâu đó về còn nguyên y sì chớ :-))), cám ơn chị M. đã tra cứu :-)

    Trả lờiXóa
  19. Hihi.. anh Hiệp lại kéo bác Bu vào đây cho đủ nhóm hở? TDH thì ở đây rồi, vậy còn thiếu Marg, Toro, và bác Bu...

    Chờ xem.!

    Trả lờiXóa
  20. Mà anh dịch ""em về tinh khôi" là em đi đâu đó về còn nguyên y sì.." cũng đúng lắm chứ hihi

    Trả lờiXóa
  21. @huynhtran, tôi thường nghe (dân gian) nói "Sớm tinh khôi", để chỉ thời gian và không gian vừa mờ sáng, vạn vật còn lãng đãng trong màn sương sớm, nghĩa là chưa có sáng rõ, và cách nói này không thấy ám chỉ nơi con người, xưa nay mới nghe nhạc sĩ nói thế :-)

    Trả lờiXóa
  22. CÒN EM HAY NGHE NÓI:"SỚM (SÁNG )TINH MƠ" VÀ "MỚI TINH KHÔI":-))
    EM VỀ TINH KHÔI THEO EM HIỂU "EM CÒN TRINH NGUYÊN, MỚI MẺ, TRONG TRẮNG"

    Trả lờiXóa
  23. Đồng ý với anh Ngọc Hiệp và em Thu Thủy!

    Trả lờiXóa
  24. @muathuvang, đúng rồi V .A., "mới tinh khôi" là từ để chỉ vật gì mình sắm về mà chưa dùng (xài) đến, chẳng hạn chiếc xe hay cái tủ lạnh mua về trùm mền để đó, chứ không thấy nói về người, lấy... vợ chẳng hạn :-)))))

    Trả lờiXóa

  25. @muathuvang, hihi, cám ơn đã đồng cảm :-)

    Trả lờiXóa
  26. hat tieng anh ,mot kieu lua.hat tieng viet thi con tham dinh duoc hay so sanh duoc. hat tieng anh thi ai hieu duoc phai dien cam nhu the nao, cung kho so sanh vi co may ai biet hoac thuong thuc bai nay da co bao nhieu nguoi ca hay.chi can ung ho vien tung ho mot phat the la xong.dung bai ban dan dung,o my nghe uyen linh hat bon con nit cuoi bo ra noi hat cai gi ky vay.

    Trả lờiXóa
  27. @darbluemx, một người Mỹ giỏi tiếng Việt đến cỡ nào đi nữa mà hát tiếng Việt cũng buồn cười bạn nhỉ? mà chắc cũng chỉ con nít mới cười thôi :-)

    Trả lờiXóa
  28. Em cũng nghĩ "Em về tinh khôi" giống như chị HT nói, chỉ có điều là em chưa sâu đến mức dẫn tiếng Hán giải thích. Hì.
    Chứ bây giờ mà em về vẫn còn nguyên sì sì thì chắc khó lắm anh Hiệp ơi. Đã bước ra ngoài đời thì chí ít 1 phần trăm nào đó ta đã thay đổi rồi. Ví như quan niệm về 1 điều gì đó, nhận thức về 1 điều gì đó...

    Trả lờiXóa
  29. @tudinhhuong, hìhì, thôi tôi cũng hiểu vậy cho khoẻ ;-)))

    Trả lờiXóa
  30. @các bạn, tôi mới nghe cậu bé Vũ Song Vũ hát rất hay một bài hát mang nặng âm hưởng dân ca Bắc bộ, ở vòng loại thì bạn nhỏ này được chọn vào bán kết bởi một bài hát tiếng Anh :-)))

    Trả lờiXóa
  31. @huynhtran : " vậy còn thiếu Marg, Toro, và bác Bu... "

    Hihi , Marg là dân bê tông cốt thép, vôi vữa , xi măng ... nên không dám tham gia lãnh vực chữ nghĩa đâu chị ơi (((-:

    Cái vụ " Em về tinh khôi " bác H nghĩ là "Em đi đâu đó về còn nguyên y sì " . "Còn nguyên y sì" có nghĩa là còn y như cũ . Còn mới tinh khôi trong trường hợp này chắc là mới đi thẫm mỹ viện về đó bác H ơi , hehe ...

    Trả lờiXóa
  32. 1- PNH à mâu thẫn thế hệ nó thể hiện ra trong từng nhà lan và tràn khắp xã hội. Thằng con trai bu cạo trọc đầu xem rất khó chịu, hỏi thì nó gõ gõ vào đầu bảo, vấn đề là trong cái đầu ba ơi. Bu và bạn thích nhạc Tiền chiến thì bọn trẻ thích loại nhạc hát như nói, như đọc chuyện đêm khuya....
    2- Biết một ngoại ngữ là sống thêm một cuộc đời. Biết tiếng Anh là sống thêm một cuộc đời người Anh. Nhưng cái biết ở đây là giỏi, là thông thạo, chứ biết lôm côm thì cái cuộc đời người anh ấy như là tàn tật, ngọng nghẹo, thấy cũng buồn.

    Trả lờiXóa
  33. TTM giải thích
    "Em về tinh khôi" là em về trong sáng đẹp đẽ"
    Nói như vậy mới đúng ở phần chữ nghĩa từ điển. Với người Việt thì như vậy chưa đủ mà còn phải có nghĩa xã hội, nghĩa nhân văn nữa. Nói ra sợ dài dòng nên bu chỉ nhắc đến hai câu thơ của Nguyễn Bính:
    Hôm qua em đi tỉnh về
    Hương đồng gió nội bay đi ít nhiều
    Tức là em vẫn có thể "trong sáng đẹp đẻ " nhưng với anh con trai nhà quê kia thì em không còn tinh khôi nữa, hay nói như PNH là không còn nguyên xi nữa. Đương nhiên anh kia có thể nghi oan, ghen bóng ghen gió... -->

    Trả lờiXóa
  34. "2- Biết một ngoại ngữ là sống thêm một cuộc đời. Biết tiếng Anh là sống thêm một cuộc đời người Anh. Nhưng cái biết ở đây là giỏi, là thông thạo, chứ biết lôm côm thì cái cuộc đời người anh ấy như là tàn tật, ngọng nghẹo, thấy cũng buồn. "

    Đồng ý với câu này của anh Bu, M từng nói với anh bạn làm ăn chung là ráng nói cho thạo một ngoại ngữ, thì anh ấy nói "Mình làm sếp thì có lính phiên dịch cho...". Thực ra, cái thời thong dong ngồi chờ dịch từng chữ từng câu đã qua lâu lắm rồi, bây giờ thời đại của điện tử, của những sóng từ vây quanh ta, giải quyết vấn đề còn nhanh hơn điện, thời đại mà ta có thể ngồi ở một chỗ mà hội họp với tất cả mọi người khắp năm châu, đôi khi cứ tưởng ở trong thời đại huyền thoại, thời đại của Tôn Ngộ Không, của chư Phật... ta có thể nhìn rõ được nơi cần nhìn, nghe rõ được tiếng cần nghe, giải quyết vấn đề ngay lập tức, chẳng cần sắp xếp cho chuyến đi công tác dài ngày làm gì nữa...

    Vì vậy, nhất là những người thường tiếp xúc với công việc, nếu biết và hiểu được một ngoại ngữ thì vẻ mặt ta sẽ đỡ ngu ngơ trong khi chờ người dịch (sẽ bị mai một khi nghe dịch lại), sẽ đỡ bị điếc, bị ngọng nghịu, bị tàn tật "không bẩm sinh"... thấy Buồn.

    Trả lờiXóa
  35. "Em về tinh khôi" là em về trong sáng đẹp đẽ"

    Anh Bu ơi! thực ra cái nghĩa trong sáng đẹp đẽ ấy nó bao hàm cả nghĩa trong trắng khôi nguyên nữa đó chứ. Anh dẫn chứng cũng rất đúng, vì M không nói nói theo hàm ý "nguyên si" của anh H thôi mà.

    Luận thêm chữ Tinh Khôi, nó cũng giống như chữ Trinh trong trinh trắng của người con gái. Chỉ lấy Truyện Kiều của Nguyễn Du ta đã thấy một cuộc cách mạng văn hóa to lớn rồi.

    Chữ Trinh theo quan niệm của Thúy Kiều (Nguyễn Du)
    "Từ rày khép cửa phòng thu,
    Chẳng tu thì cũng như tu mới là.
    Chàng dù nghĩ đến tình xa,
    Đem tình cầm sắt đổi ra cầm cờ".

    và:

    “Chữ trinh còn một chút này
    Chẳng cầm cho vững lại dày cho tan!
    Còn nhiều ân ái chan chan
    Hay gì vầy cánh hoa tàn mà chơi”.


    Thì Kim Trọng cũng có quan điểm của mình:
    "Xưa nay trong đạo đàn bà,
    Chữ trinh kia cũng có ba bảy đường.
    Có khi biến có khi thường,
    Có quyền nào phải một đường chấp kinh.

    Như nàng lấy hiếu làm trinh,
    Bụi nào cho đục được mình ấy vay?"
    Gương trong chẳng chút bụi trần,
    Một lời quyết hẳn muôn phần kính thêm.

    "Như vậy, thi hào Nguyễn Du, qua vai trò Kim Trọng, đã làm cuộc cách mạng văn hóa và đem lại giá trị cho phụ nữ, không còn coi việc trai tơ lấy gái Nạ-dòng là xấu nữa; mà
    "Hoa tàn mà lại thêm tươi,
    Trăng tàn mà lại hơn mười rằm xưa!"


    Do đó câu ""Em về Tinh Khôi" cũng hay đấy chứ ! hihi

    Trả lờiXóa
  36. Hihi.. đang bàn về "Những bạn trẻ hát tiếng Anh" mà chúng ta lại quay qua bàn "Em về tinh khôi" thế này. Lại còn bàn đến cái ghen thoang thoảng của chàng Nguyễn Bính nữa thì hết ngày đó..:))

    Trả lờiXóa
  37. @bangtamngt, hehe, như vậy là "Tiến sĩ Nguyễn Xuân Ái" có việc để mần rồi (((-:

    Trả lờiXóa
  38. @huynhtran, @bulukhin, cám ơn các bác đã vào bàn luận rôm rả, bàn về câu "Hương đồng gió nội bay đi ít nhiều" trong thơ NB, có thể anh chàng nhà quê không phải ghen, mà thất vọng, vì có thể mái tóc dài thoảng hương bồ kết được thay bằng cái đầu "phi dê", hoặc đôi mắt đã có thêm mí lót (như bạn Marg. nói mới đi thẩm mỹ viện), cộng thêm cái áo "mút xơ lin" (((-: Thiếu anh chàng Toro thôi.

    Trả lờiXóa
  39. Không đợi mỹ viện đâu chỉ "áo cài khuy bấm em làm khổ tôi" rồi ...huhuhu

    Trả lờiXóa
  40. Em vào muộn quá, chậm chân nên cũng nghe được nhiều ý kiến hay.
    Theo em, nền âm nhạc được đánh giá bằng những tác phẩm lớn, bằng giao hưởng... còn ca khúc thì chỉ là những tiểu phẩm thôi, vậy mà ta thì các ca khúc là sản phẩm chính, nhưng hồi này ít ca khúc hay, chưa kể tệ thì vô thiên lủng. Em thấy có một số ca khúc của Trần Tiến, Thanh Tùng, Dương Thụ... trẻ hơn như Đỗ Bảo, Nguyễn Vĩnh Tiến cũng rất hay.
    Thời buổi chúng ta đang sống khá buồn tẻ, do khủng hoảng niềm tin, mất chuẩn mực, sự khao khát tiền bạc làm méo mó đi tất cả, thượng tầng kiến trúc vì vậy cũng phản ánh thực trạng đó, văn học, nghệ thuật nói chung như nhau cả. Buồn đấy nhưng cũng vui vì "Bĩ cực thái lai" phải không các bác...

    Trả lờiXóa
  41. Nói về chữ các nhạc sĩ dùng ở ta thì buồn cười lắm.
    "Nay da em nâu tươi màu suy nghĩ"- bài Người đi xây hồ Kẻ Gỗ, chẳng hạn. Thế cố nào da trắng thì không phải là biết suy nghĩ chăng?! Hii...
    Hay bài thơ phố nhạc Khúc hát sông quê của NTTao, em cũng thấy rất phản cảm với hình ảnh "con lại về úp mặt vào sông quê"... Rồi bài Ca dao em và tôi có hình ảnh "cắt nửa vầng trăng", "xẻ đôi câu thơ, chặt đôi câu thơ" nghe như lâm tặc phá rừng...
    Thế mới biết bác Hiệp ca ngợi những ca khúc tiền chiến là đúng quá, nhạc hay lời đẹp...

    Trả lờiXóa
  42. Toro thuộc nhiều ca từ, kịp lúc bổ sung dẫn chứng thật là hay..

    Trả lờiXóa
  43. Không đợi mỹ viện đâu chỉ "áo cài khuy bấm em làm khổ tôi" rồi ...huhuhu

    Vậy thì anh Bu đã từng bị Áo cài Khuy bấm... của ai đó từng làm khổ đời rồi hiiiiiiiiiiii

    Trả lờiXóa
  44. @bulukhin, hehe,áo "mút xơ lin" mà cài khuy bấm thì bác Bu không khổ đời mới lạ :-)))

    Trả lờiXóa
  45. @torovn, thêm Toro nữa là đủ bộ, hoan hô Toro đã bổ sung, đúng là có rất nhiều câu hát tầm xàm hết mức :-)))

    Trả lờiXóa
  46. Chữ trinh kia cũng có ba bảy đường...
    Những đoạn Kiều chị M dẫn cho thấy sự thấu đáo nhân tình, vô cùng lịch lãm và nhân hậu của Nguyễn Du. Đúng là những lời vàng ngọc...
    Hậu duệ bây giờ dễ nổi tiếng quá, cát sỏi cũng được tung hô.

    Trả lờiXóa
  47. Sáng nay tìm bản nhạc vô tình thấy tựa đề của clip nhạc là "Cô nàng đáng yêu" trong đó có bản nhạc tựa là "Sexy Girl" ..
    Gửi cho anh Hiệp tham khảo..hihi

    Trả lờiXóa
  48. Nghe thêm bản này nữa, anh nhớ nghe tới mấy câu sau nhất là câu cuối hihihi

    Trả lờiXóa
  49. Đang cao trào rầm rộ thì chủ nhà "chạy theo tháng 3" mất tiêu huhuhu

    Trả lờiXóa
  50. Sao lại huhu nữa rồi anh Bu ơi!

    Tưởng rằng "chỉ "áo cài khuy bấm em làm khổ tôi" rồi ...huhuhu" thì anh Bu mới huhu chứ !!! hiiiiiiiiiii

    Trả lờiXóa
  51. Cắt nữa vầng trăng, xẻ đôi câu thơ một thời bu tui không nghe, đó là thứ ca từ tào lao, thô bạo, nói như TORO là lâm tặc.
    Mà treo cái liềm...bay phấp phới lên thì bảo nhạc sĩ cắt đôi câu thơ là phải rồi

    Trả lờiXóa
  52. TTM
    Đấy là ông NB khổ, chứ bu tui thì thấy hay hay hihih

    Trả lờiXóa
  53. @ Anh Bu ơi! thì thấy anh dẫn chứng xong lại huhuhu .. tưởng anh khổ chứ hihi...

    Trả lờiXóa